Parmi les belles citations d’Ibn al-Qayyim, qu’Allah lui fasse miséricorde, il y a :
« Transgresser une obligation est plus grave que de commettre un interdit. Le péché de commettre un interdit est principalement causé par la convoitise et le besoin, alors que le péché de délaisser une obligation est principalement causé par l’arrogance et l’orgueil. Et quiconque a le poids d’un atome d’orgueil dans son cœur n’entrera pas au Paradis, alors que celui qui meurt sur le monothéisme y entrera, même s’il commet l’adultère et le vol. »
مخالفة الأمر أعظم من عمل المنهي عنه، إن ذنب ارتكاب النهي مصدره في الغالب الشهوة والحاجة، وذنب ترك الأمر مصدره في الغالب الكبر والعزة، ولا يدخل الجنة من في قلبه مثقال ذرة من كبر، ويدخلها من مات على التوحيد وإن زنا وسرق.
_______________
« La perte de temps est pire que la mort, car la perte de temps vous sépare d’Allah et de l’au-delà, et la mort vous sépare de ce bas-monde et ses habitants. »
إضاعة الوقت أشد من الموت، لأن إضاعة الوقت تقطعك عن الله والدار الآخرة، والموت يقطعك عن الدنيا وأهلها.
_________________
« Avant de regretter… achete ta propre personne aujourd’hui, car le marché est permanent, le prix est devant toi et les marchandises sont bon marché. Viendra un jour sur ce marché où il sera difficile d’atteindre les marchandises qu’elles soient peu ou nombreuses. (Ce sera le Jour de la Déception) »
قبل الندم .. اشترِ نفسَكَ اليوم، فإن السوقَ دائِمة، والثمنُ موجود، والبضائع رخيصة، وسيأتي على تلك السوق والبضائع، يومٌ لا تصِلُ فيهِ إلى قليلٍ ولا كثير، (ذلك يوم التغابن)
_______________
« L’avare est (en réalité) pauvre et il ne sera pas récompensé pour sa pauvreté. »
البخيل فقير لا يؤجر على فقره
________________
« Soyez l’un des enfants de l’au-delà et ne soyez pas l’un des enfants de ce bas-monde, car l’enfant suit la mère. »
كن من أبناء الآخرة ولا تكن من أبناء الدنيا فإن الولد يتبع الأم.
________________
« Le serviteur a un Seigneur qu’il rencontrera et une maison dans laquelle il résidera. Il doit plaire à son Seigneur avant de le rencontrer et réparer sa maison avant de s’y installer. »
للعبد ربٌ هو ملاقيه، وبيت هو ساكنه؛ فينبغي له أن يسترضي ربه قبل لقائه، ويعمر بيته قبل انتقاله إليه
________________
« Ô toi qui ouvre la porte aux moyens de subsistance sans suivre le chemin de la piété… Comment peux-tu élargir le chemin des péchés et te plaindre de l’étroitesse de ta subsistance ? »
يا مستفتحاً باب المعاش بغير إقليد التقوى .. كيف توسع طريق الخطايا، وتشكو ضيق الرزق.
______________
« Les origines du péché sont au nombre de trois : l’orgueil, la cupidité et l’envie. L’orgueil a poussé Satan à désobéir aux commandements de son Seigneur, la cupidité a expulsé Adam du Paradis et l’envie a poussé l’un des fils d’Adam à tuer son frère. »
أصول المعاصي ثلاثة: الكبر والحرص والحسد.. فالكبر جعل إبليس يفسق عن أمر ربه، والحرص أخرج آدم من الجنة، والحسد جعل أحد ابني آدم يقتل أخاه
____________
« Gloire à Allah, le Paradis a été décoré pour les prétendants, ils ont donc travaillé dur pour collecter la dot, et le Seigneur de Gloire reconnaît les amants par ses noms et attributs, ils ont donc travaillé pour le rencontrer pendant que vous étiez occupés avec la charogne (ce bas-monde). »
سبحان الله تزيّنت الجنة للخُطَّاب فجدُّوا في تحصيل المهر، وتعرَّف رب العزة إلى المحبين بأسمائه وصفاته فعملوا على اللقاء وأنت مشغول بالجيف.
_________________
« Les péchés sont comme des blessures, et une blessure peut entraîner la mort. »
الذنوب جراحات، ورب جرح وقع في مقتل
_________________
« Tout comme si le corps est malade, la nourriture et la boisson ne lui sont d’aucune utilité – de même, si le cœur est malade de passions, les rappels ne lui sont pas efficaces. »
كما أن البدن إذا مرض لم ينفع فيه الطعام والشراب – فكذلك القلب إذا مرض بالشهوات لم تنجع فيه المواعظ